Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1180 - IG II/III³ 1, 1180
  • /IG II/III³ 1, 1241
IG II/III³ 1, 1240 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1240

IG II/III³ 1, 1241

IG II/III³ 1, 1242 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1242 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für Dionysios S.d. Simi- -
Stele
Marmor
um 200
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1– – – – – – – – – – – – –Α Ἀθηναίων, ἀγαθεῖ [τύχει, δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ]·
2[τοὺς λαχόντας π]ροέδρους εἰς τὴν ἐπιοῦσα̣[ν ἐκκλησίαν χρηματίσαι]
3[περὶ τούτων, γ]νώμην δὲ ξυνβάλλεσθαι [τῆς βουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅτι]
4[δοκεῖ τεῖ βουλ]εῖ ἐπαινέσαι Διονύσιον Σιμι[– – – –c.11– – – – καὶ στεφα]–
5[νῶσαι θαλλοῦ σ]τεφάνωι εὐνοίας ἕνεκεν [τῆς πρὸς τὸν δῆμον· εἶναι]
6[δὲ αὐτὸν καὶ πρό]ξενον καὶ εὐεργέτην κ̣[αὶ αὐτὸν καὶ ἐκγόνους τοῦ]
7[δήμου τοῦ Ἀθηναίω]ν· ὑπάρχειν δὲ αὐτῶ[ι – – – – – – –c.21– – – – – –]
8[– – – –c.12– – – δρα]χμῶν v Χv · εἶναι δὲ [αὐτῶι διατηροῦντι τὴν αὐτὴν αἵρε]–
9[σιν τῶι δήμωι εὑρέσθ]αι κ[α]ὶ ἄλλο ἀγαθ[όν, οὗ ἂν δοκῆι ἄξιος εἶναι· ἀναγρά]–
10[ψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισ]μα τὸν γραμμ[ατέα τὸν κατὰ πρυτανείαν ἐν στή]–
11[λει λιθίνει καὶ στῆσ]αι οὗ ἂ̣[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - der Athener, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat:
2dass die erlosten Vorsitzenden für die kommende Volksversammlung hierüber
3verhandeln lassen und die Beschlussvorlage des Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach
4der Rat es für gut befindet, dass man belobige Dionyios S.d. Simi- - und bekränze
5mit einem Olivenkranz wegen seines Wohlwollens gegenüber dem Volk; dass er sein soll
6auch proxenos und Wohltäter, sowohl er als auch seine Nachkommen, des
7Volkes der Athener; dass sein soll für ihn - - -
8- - - von 1000 Dr.; dass er, wenn er dasselbe Verhalten dem Volk gegenüber
9bewahrt, auch noch andere Auszeichnung finden wird, deren er für würdig erachtet wird; dass diesen
10Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne
11Stele und aufstelle, wo es - - -
- - -
                        

- - -
1- - - of the Athenians, for good fortune, the Council shall decide,
2that the presiding committee allotted for the forthcoming Assembly shall put these matters
3on the agenda, and submit the opinion of the Council to the People that
4it seems good to the Council to praise Dionysios son of Simi- of - and crown
5him with a foliage crown for his good will towards the People; and he shall be
6proxenos and benefactor, both himself and his descendants, of the
7Athenian People; and he shall have [right of ownership of land - - -
8and of a house up to] 1,000 drachmas; and it shall be possible for him, on maintaining the same
9preference for the People, to obtain further benefits, whatever he may be deemed worthy of; and
10the prytany secretary shall inscribe this decree on a stone
11stele and stand it wherever - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXIV 132
  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 862
  • IG II 5, 407 (C)
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.